[Wywiad] B.A.P dla Rankingbox

Część 1: Chcemy zmieniać świat poprzez muzykę! Cel zespołu B.A.P

Q: To wasz pierwszy raz w “Ranking Box”, więc możecie nam powiedzieć na początku, jaki urok ma każdy z członków?

Daehyun: Zelo jest najmłodszym członkiem B.A.P. Spośród nas wszystkich jest najbardziej niewinny, jest uroczą, dobra osobą.
Zelo: Yongguk-hyung jest liderem naszego zespołu. Zazwyczaj jest cichy, mówi tylko wtedy, kiedy jest to potrzebne.
Yongguk: Youngjae jest głównym wokalistą zespołu wraz z Daehyunem. Jest bardzo sympatyczny i dobry w sprawianiu, że wszyscy dobrze się bawią.
Youngjae: Razem z Yonggukiem, Himchan jest najstarszym członkiem zespołu. Dzięki wpływowi Yongguka Himchan zachowuje się trochę bardziej jak dorosły, ale tak naprawdę jest głuptasem. Tworzy u nas nastrój.
Himchan: Ciało Jongupa jest solidnie zbudowane jak na jego wiek, jego mięśnie są niesamowite. Jest dosyć niewinny, więc czasem jest to nieco trapiące, ale taka jest jego osobowość. Sądzę, że ma w sobie dużo fajnej kreatywności.
Jongup: Daehyun-hyung jest głównym wokalistą wraz z Youngjae. Odpowiada za wysokie nuty, więc zawsze je dla nas śpiewa, jest cool.

1_ll


Q: Czy zmieniacie sposób, w jaki osiągacie swoje cele w Korei czy Japonii?

YG: Tak, jak sugeruje nazwa zespołu, celujemy w najlepsze (Best), absolutne (Absolute), perfekcyjne (Perfect) występy. Chcemy również zmieniać świat poprzez muzykę. Oczywiście, żyjemy teraz w dobrym świecie, ale musimy pomagać w utrzymaniu tego.

Q: Zadebiutowaliście w październiku zeszłego roku i wygraliście 2 nagrody podczas 28th Japan Golden Disc awards. Jak się czujecie wygrywając nagrody poza waszym ojczystym krajem?

HC: To zaszczyt otrzymać tak prestiżowe nagrody. Niestety, nie byliśmy w stanie uczestniczyć w rozdaniu nagród, ale jesteśmy szczęśliwi przyjmując tak cudowne, pełne znaczenia nagrody. Będąc nimi nagrodzeni, od teraz chcemy zawsze dawać z siebie wszystko podczas naszych japońskich promocji i być w stanie pokazać dobry wizerunek.

Q: Odbyliście też trasę arena tour, ale zapełnienie hali tysiącami osób jest wyjątkowe zaraz po debiucie. Jak to było z tak dużą ilością fanów?

YJ: Byliśmy w stanie rozwinąć się w zeszłym roku dzięki naszej arena tour, a to dobra rzecz, by móc tak powiedzieć. Była to trasa na największą skalę jak do tej pory, mogliśmy robić rzeczy, których wcześniej nie byliśmy w stanie zrobić i rzeczy, na które mieliśmy ochotę. Dzięki temu doświadczeniu, zyskaliśmy wiele opinii z tamtego okresu i będziemy w stanie sprawić, że nasza następna trasa będzie nawet jeszcze lepsza, tak sądzę.
HC: Wielu ludzi przyszło nas zobaczyć, więc następnym razem postaramy się lepiej komunikować z wszystkimi.

2_ll
Q: Który występ zrobił na was największe wrażenie?

HC: Oczywiście, każdy występ ma swoje dobre strony i pozostawia po sobie wspomnienia, ale myślę, że show w największej hali podczas trasy Tokyo’s Yoyogi First National Gymnasium, podczas którego robiłem mój „jednoosobowy” występ (monolog Himchana z ‘Rainy Day’) zrobił głębokie wrażenie. Koncerty są czasem, kiedy spotykamy się z fanami, więc to zawsze jest zabawne i sprawia, że jesteśmy szczęśliwi.

Q: Ostatnio mieliście spotkania z fanami i występowaliście podczas wydarzeń telewizyjnych (PON! Spring Festival), wygląda na to, że przyzwyczajacie się do promocji w Japonii, jak zmieniły się wasze uczucia od czasów, kiedy debiutowaliście w Japonii do teraz?

DH: Zanim zadebiutowaliśmy w Japonii, zawsze byliśmy podekscytowani, że mogliśmy spotkać się tutaj z japońskimi fanami. Sądzę, że po naszym debiucie możemy pokazać fanom nasz wizerunek i myślimy o tym, co będziemy robić. Przed przyjazdem do Japonii dużo się uczyliśmy i ćwiczyliśmy japoński, żeby móc kontaktować się z wszystkimi

Q: Czy pojechaliście gdzieś samodzielnie podczas waszego pobytu w Japonii?

DH: Nie wychodzimy nigdzie nie mówiąc nic nikomu.
HC: Nasz grafik był zapchany. (śmiech)
YJ: Tym razem kiedy byliśmy w Japonii, mieliśmy trochę czasu, więc graliśmy w futsal (piłka nożna w zamkniętym pomieszczeniu) z personelem. Były też niedaleko naszego hotelu miejsca, w których można było zjeść ramen, więc wychodziliśmy zjeść ramen.
DH: Codziennie byliśmy zajęci, ale nasz japoński personel zawsze o nas myślał. To nie tylko futsal, ale graliśmy też w tenisa stołowego i zabierano nas do miejsc z wyśmienitym jedzeniem. To dlatego czuliśmy się bardzo szczęśliwi, kiedy byliśmy w Japonii.

3_ll

  © rankingbox | Translation  © Nicole @ bapyessir.com | Chii @ bappoland.wordpress.com & bapyessir.com

Część 2: Jesteśmy pewni siebie! Dzięki temu singlowi dotrzemy do większej ilości ludzi!

Q: Wasz trzeci singiel to chwytliwy kawałek – jakiego rodzaju piosenka jest to dla was?

HC: Ten utwór został też wydany w Korei. To hip-hopowa piosenka, ma też trochę bardziej dziki elementy. W tej piosence pokazujemy, że „potrafimy wiele rzeczy”
DH: Myślę, że była wyzwaniem. Kiedy debiutowaliśmy, zaczęliśmy hip-hopem, ale w tej piosence poszerzamy nasze muzyczny zakres, więc wydaje mi się, że zyskaliśmy dzięki niej pewność siebie.

Q: Czy taka piosenka daje wam inny rodzaj motywacji kiedy ja śpiewacie?

HC: Motywuje nas każda piosenka, trasa, występ, i każdy z nas myśli, jak najlepiej oddać to, co piosenka ma do przekazania. Ponieważ ta piosenka jest męska i pełna energii, właśnie tak staramy pokazać samych siebie.

Q: Szybko potraficie przerzucić się z jednego trybu na drugi.

DH: Oczywiście!
HC: Jesteśmy profesjonalistami!
Z: Jeśli chodzi o mnie, to bardziej niż motywację, odczuwam radość. Dzięki temu nie denerwuję się. Zwykle podczas występu bardzo się stresuję i staram się skupić, ale ponieważ to jest „No Mercy”, nie czuję tremy.
JU: W porównaniu do „Warrior” i „Power”, już intro do „No Mercy” zapowiada dobrą zabawę.

1_ll2

Q: Co myślicie o tekście utworu?

YG: Można powiedzieć, że do tej pory robiliśmy hardcorowe piosenki, więc uwierzyliśmy w siebie, że potrafimy napisać tekst po japońsku. Tak więc z tą piosenką na scenie będziemy pewni siebie.

Q: W jakich aspektach dorośliście dzięki temu wydawnictwu?

HC: Czuję, że kiedy jesteśmy na scenie, jesteśmy bardziej z siebie dumni. Wcześniej panikowaliśmy: „Co powinienem zrobić?”, ale teraz jesteśmy w stanie czerpać przyjemność z naszych występów.
YG: Myślę, że dorośliśmy pod niektórymi względami, ale że również powinniśmy kontrolować te rzeczy,które mogą być kontrolowane. Myślę również, że powinniśmy inaczej spojrzeć na język. Dorośliśmy do tego, żeby być w stanie wiedzieć to, co musimy poprawić.

Q: Myślę, że masz na myśli, że właśnie to najlepiej oddaje to, jak dorośliście. Jako lider, który z członków dorósł najbardziej?

YG: Jeśli mam wybrać, to chyba Daehyun. Wszyscy dorośli, ale Daehyun najbardziej.

Q: Jak nagrywało się teledysk?

DH: Było przy tym mnóstwo zabawy.
HC: Kiedy zobaczyłem plan [filmowy], pomyślałem, że będziemy w stanie zrobić dobry teledysk. Dopracowywanie go dało nam dużo radości.
JU: Hamburger którego zjadłem po nagrywaniu smakował naprawdę dobrze. (śmiech)
YG: W japońskim teledysku było więcej planów niż w koreańskim, nagrywanie zabrało nam dwa dni.
HC: Promowaliśmy nasz koreański album „1004”, więc wyglądało to, jakbyśmy co tydzień nagrywali teledysk. Nagraliśmy trzy!
D: Dokładnie

Q: Trzy?! Musiało wam się trochę mieszać.

YJ: W „1004” chcieliśmy zaprezentować ból, natomiast w „No Mercy” nasz image był inny, dlatego było trochę trudno.
HC: Jednakże jesteśmy profesjonalistami, i udało nam się idealnie!
YG: Ponieważ promujemy „No Mercy”, Himchan jest bardzo pewny siebie (śmiech). Nakręcamy materiał wideo o tym, jak muzyka na nas wpływa.

5_ll

Q: (śmiech) W Japonii rok 2014 zaczęliście z „No Mercy” – co będzie następne?

YJ: Mamy w planach trasę po kontynencie „Live On Earth 2014”, podczas której odwiedzimy również Japonię, więc po pierwsze, mam nadzieję, że uda nam się ją zakończyć bez żadnych problemów. Spotkajmy się na trasie!

Q: Ostatnie Pytanie. W Japonii mamy tygodniowe wakacje, które nazywamy Golden Week, więc gdybyście mieli wolny czas, co byście zrobili?

DH: Chciałbym wyruszyć gdzieś w podróż, z tylko kilkoma ludźmi. Gdzieś, gdzie nikogo nie spotkam (śmiech)
YJ: Relaksowałbym się przez dwa dni, a w pozostały czas spotykałbym się z przyjaciółmi i podróżował. Chciałbym przyjechać do Japonii prywatnie. Nawet w Korei nie jestem przyzwyczajony do niektórych miejsc, więc chciałbym zwiedzić takie miejsca.
YG: Żyjemy w bardzo wygodnej cywilizacji, więc chciałbym odwiedzić jakieś miejsce, gdzie mógłbym żyć w zgodzie z naturą. Na przykład gdzieś, gdzie mogę chodzić boso i mieć kontakt z mieszkańcami tego miejsca.
HC: Chciałbym spędzić ten czas. Byłoby miło, gdyby było to za granicą.
JU: Chciałbym porobić zabawne zdjęcia z wszystkimi członkami zespołu, gdzieś za granicą.
Z: Zwiedzanie brzmi fajnie, ale na świecie jest tylu modnych ludzi, że chciałbym pojechać do jakiegoś miasta podczas Tygodnia Mody i zobaczyć, jak to jest.

3_ll2

  © rankingbox | Translation  © Nicole @ bapyessir.com | Alex@ bappoland.wordpress.com & bapyessir.com

Skomentuj

Wprowadź swoje dane lub kliknij jedną z tych ikon, aby się zalogować:

Logo WordPress.com

Komentujesz korzystając z konta WordPress.com. Log Out / Zmień )

Zdjęcie z Twittera

Komentujesz korzystając z konta Twitter. Log Out / Zmień )

Facebook photo

Komentujesz korzystając z konta Facebook. Log Out / Zmień )

Google+ photo

Komentujesz korzystając z konta Google+. Log Out / Zmień )

Connecting to %s